Panorama Cultural, por: Alejandro Rejón Huichín*.
Mientras la pandemia avanza y nos va dejando dudas a todos los que desde nuestra trinchera estamos navegando en este mismo barco, quiero cruzar fronteras, mares y territorios, trayendo para ustedes en esta primera entrega de la columna “Panorama Cultural” a una poeta y crítica literaria española muy interesante que viene haciendo un trabajo distinto al resto de muchos poetas en el mundo, acompáñenme a saber más de ella.
La importante poeta española Paloma Fernández Gomá, nacida en 1953 en España, actualmente se desempeña como profesora, pues fue titulada en estudios de maestría en geografía e historia. entre sus premios obtenidos están: Premio de poesía Victoria Kent (1999), Premio de poesía María Luisa García Sierra (1999) ,Premio La Barraca de las Letras y el Teatro (2010) y Mención Honorífica Extraordinaria de la Asociación de Mujeres Progresistas Victoria Kent de Algeciras por su labor intercultural.
Me ha llamado mucho la atención esta poeta, no solamente porque rescata con desenfado total un viejo lirismo que hemos estado olvidando, sino porque también, en su obra literaria, tiene una notoriedad en la utilización de las metáforas, entremezclando la naturaleza con una poesía que contiene una estilística clásica pero con un tono muy contemporáneo que se nota en las figuras que evoca, como por ejemplo, en estos versos:
“Se deja caer la tarde
en el leve sopor
de sus márgenes
vaticinando que la inercia
de las olas
llegue más allá de la orilla,”
Aquí se ve un gran calado en el lenguaje, relacionando dos significados que evocan una sensibilidad que va más allá de su propia expresión poética, pues ambas imágenes están amarradas a una subjetividad más honda, la de la poeta.
Paloma, sin duda, es una poeta tradicionalista pero que piensa siempre en imágenes que han trascendido la historicidad de su propio significado, es decir, imágenes que han estado siempre en la memoria de todos, y es que lo increíble, es que las transforma en una variabilidad de significados que las más de las veces son una desmesura simbólica, y todo un viaje en la que la poeta nos lleva con sus letras. Y es que esto es muy normal, pues la tradición literaria española está llena de grandes nombres y clásicos para cualquier lector, hablo de poetas como: Luis de Góngora, Lope de Vega, Francisco de Quevedo, Gustavo Adolfo Bécquer, Antonio Machado, entre otros.
Pese lo anterior, esto no es todo lo que esta gran poeta nos ofrece, sino que también rescata mucho de la tradición española, en uno de sus más recientes poemarios(Con traducción Español-Árabe), llamado Zéjeles de Alborada, pero antes que todo eso, primero veamos la definición de que es un Zéjel, según el diccionario Oxford Lenguajes, “es una composición poética de la métrica popular hispanoárabe, propagada también a la poesía castellana; está formada por uno o dos versos iniciales que componen el estribillo y un número variable de estrofas; cada estrofa está formada por tres versos monorrimos seguidos de un último verso, la vuelta, que rima con el estribillo.”
“el zéjel, una composición similar a la moaxaja pero que carece de jarcha, puede estar escrito total o parcialmente en árabe vulgar o romance”.
En este trabajo Paloma Fernández Gomá, nos hace elevarnos y volar con un lenguaje pulcro, una escritura fantástica, con una manera de rimar muy original y un centello en la metáfora que nos deja fascinados con la musicalidad y esas imágenes tan basadas en la naturaleza y en nuestro pensar diario que su poesía en este poemario es realmente una delicia, veamos por ejemplo estos versos:
“En canto de algarabía
que la noche heredaría.
Todo un vergel nacido
de luces amanecido
regó el más fértil nido
con trino de aljamía.
En canto de algarabía
que la noche heredaría.”
Y es que su poesía, que además de estar repleta de increíbles imágenes, nos recuerda viejos temas, deslizándose por un romanticismo que realmente nos hace sentir dentro del canto a la naturaleza que ella evoca, y desde luego, usando esta temática de la noche con un toque muy distinto que solo una verdadera poeta como ella puede lograr, con un entrometido uso del lenguaje que relaciona de manera muy tenaz todos los significados que la metáfora pueda dar.
Como escritor y gestor cultural, me gusta mucho hablar de poesía y grandes escritores en estos tiempos pues creo de manera ferviente que el arte y el lenguaje nos ayudan a transformar y a reflexionar el mundo en el que vivimos, y que mejor que en esta ocasión haberles presentado a una gran poeta española.
Su trabajo y sus poemas los podemos localizar en Google con tan solo escribir su nombre en el buscador, páginas como Wikipedia y la Revista Altazor tienen albergado el extenso currículum que tiene. En verdad recomiendo mucho visitar y darle una hojeada a su trabajo a todos nuestros lectores, no se arrepentirán de viajar con sus letras.
*Alejandro Rejon Huchin.
Escritor, gestor cultural y periodista mexicano.